18+
Выходит с 1995 года
12 ноября 2025
«Тысячеликий герой» Д. Кэмпбелла: истории, в которых мы узнаём самих себя

Мы публикуем интервью с Ольгой Чекчуриной – переводчиком книги Д. Кэмпбелла «Тысячеликий герой». В этой книге автор описывает путешествие героя, рассматривает универсальный мотив приключения и трансформации, которые отражены в мировой мифологической традиции:

-  С чего Вы начали перевод книги «Тысячеликий герой»?

- Для меня перевод книги начинается с размышлений о ее заглавии. Переводчики знают, что заголовок книги или статьи окончательно оформляется лишь в конце работы над книгой, которая наполняет его новым смыслом — пока все не прочтешь, не вживешься в живую плоть книги, в мысли автора, о переводе заглавия нечего и мечтать! Но именно оно сразу же наводит тебя на мысли о книге, на размышления о том, что же хотел нам сказать автор. А потом —читать, думать, переводить, и танцевать переводческий ча-ча-ча: десять страниц вперед-двадцать страниц назад, прочесть, что получилось («Боже мой! Кто это переводил! Какой ужас, нет, все не так! – А как?»).

-  Изучали ли Вы дополнительную литературу, чтобы перевести «Тысячеликого героя»?

- Конечно! Но здесь мне повезло: еще подростком я прочитала в журнале «Наука и жизнь» отрывки из книги Фрезера «Золотая ветвь», ссылки на которую, кстати, есть в переведенных мной книгах Кэмпбелла, и навсегда влюбилась в нее. Это было завораживающее чтение, хотя в тот момент я знала об истории мировой культуры, религиях и традициях народов мира значительно меньше, чем теперь. (Хотя жизни человеческой не хватит, чтобы изучить и осмыслить хотя бы малую толику этого!) Через много лет я увидела «Золотую ветвь» в книжном магазине и, конечно же, купила. Потом были и другие потрясающие — книги Маргарет Мид «Культура и мир детства», книги Куна об античных мифах. А еще я с детства увлекалась Индией, ее культурой и традициями, поэтому перевод тех фрагментов книги «Тысячеликий герой», где говорилось об этом, тоже меня очень порадовал. Все новое, что встречалось в оригинале и требовало уточнения, тщательно проверялось в справочниках, энциклопедиях, научных статьях; многое из этого — в режиме онлайн. Спасибо интернету!

-  Почему Вы выбрали именно это название книги вместо «Герой с тысячью лиц»?

- А Вы послушайте, как это звучит: «с тысячью лиц» и «тысячеликий». Второе — более глубоко и многозначно, не правда ли?

-  Насколько сложно Вам было заниматься переводом такого издания? С какими препятствиями Вы столкнулись?

- Любой перевод сложен, потому что нужно забыть себя, свой стиль и манеру изложения и вчувствоваться в авторский стиль и его логику, его философию и язык. Иногда даже хочется поспорить с автором и что-то написать по-своему, но переводчик на это права не имеет. Хотя с Кэмпбеллом спорить не хочется — его язык так выразителен, мысли так глубоки, а манера их изложения так захватывает, что остается только подчиняться ему и постараться не испортить. Надеюсь, это хотя бы отчасти удалось.

-  Пришлось ли Вам что-то добавлять для того, чтобы актуализировать книгу под российского читателя? Насколько вообще допускается при переводе профессиональной литературы делать отступления от авторского текста?

- Думаю, мы на это права не имеем. Как раз наоборот: наша цель — познакомить русскоязычного читателя с авторами, которые пишут на других языках, и по возможности ничего не исказить. Существенные деформации возникают при переводе стихов, поскольку нужно сохранить и ритм, и рифму, и содержание, и звук одновременно, а это редко кому удавалось. Для меня эталонами в этом были взаимные переводы Пушкина и Мериме, а из советских переводчиков я восхищаюсь переводами Артюра Рембо, которые выполнил Павел Антокольский. Про него друзья даже сочинили эпиграмму, которая заканчивалась строками: « …Не пахло только духом русским. Поскольку Поль де Антоколь не пожелал!», Вот так нам и нужно переводить…

-  Как долго Вы занимались переводом этой книги?

- Примерно три месяца, а затем следовала работа с коллективом редакторов, тоже очень интересная — ведь как ребенок не рождается от одного человека, так и книга рождается не только от автора и переводчика, над ним работает целая команда редакторов, и у каждого свои задачи, свои вопросы, а когда такая совместная работа закончена, появляется именно та книга, которую возьмет в руки читатель.

-  В процессе перевода какая глава книги Вам больше всего запомнилась? Почему?

- Лично меня поразила глава «Возвращение». Мы привыкли считать, что герой, победивший абсолютное зло, преодолевший тысячи препятствий, всегда должен быть счастлив по окончании своего волшебного странствия и, вернувшись в мир обычных людей, вправе рассчитывать на заслуженное признание. Но так не бывает ни в нашей привычной жизни, ни, как оказалось, в мифе. Читайте Кэмпбелла и узнаете, почему, и что нам с этим делать… Вообще, поразительно, насколько тесно связан миф с нашей современной жизнью, которая, хотя и наполнена технологическими чудесами — от простенького гаджета до космических кораблей по-прежнему может и объясняться с помощью мифов, и питаться ими. Вот это и есть самое поразительное!

-  Как Вы думаете, почему эта книга стала легендарной?

- Наверное, легендарными книги становятся, если они сумели отразить чувства и мысли тех, кто взял эту книгу в руки и внезапно осознал, что эта книга написана именно о нем. «Тысячеликий герой» рассказывает нам истории, в которых мы узнаем самих себя, хотя и не летаем по воздуху, не знаем слов древних заклятий, не умеем воскрешать из мертвых своих родных и близких. Но все же именно эти истории, о которых повествуют мифы, непостижимым образом рассказывают нам о нас самих такие важные и нужные вещи, что это заставляет нас перечитывать книгу снова и снова и удивляться тому, что мы находим в ней.

-  С первой публикации книги прошло более 50-ти лет. Как Вы считаете, за счет чего книга до сих пор остается актуальной спустя столько времени?

- Может быть, оттого что эта книга о человеческой жизни, от начала и до конца. О разных жизнях и смертях, о любви, о героях и предателях, о добре и зле. А что такое 50 лет, когда речь идет о вечных ценностях?

Комментарии

Комментариев пока нет – Вы можете оставить первый

, чтобы комментировать

Публикации

  • Неклассическая психология Г.С.Прыгина
    24.10.2025
    Неклассическая психология Г.С.Прыгина
    «…необходимо отметить, что неклассическая психология Г.С. Прыгина ни в какой степени не тождественна так называемой квантовой психологии, которая, по сути, представляет собой синкретический, псевдонаучный подход».
  • Любовь как личностный смысл: фрагмент будущей книги А.Г.Асмолова
    24.10.2025
    Любовь как личностный смысл: фрагмент будущей книги А.Г.Асмолова
    «…в жизни существует потаенная лестница — лестница понимания любви как мучительного самоисповедального процесса решения Задачи, а Ради кого ты топал и продолжаешь топать на Планете Людей».
  • Л.Г. Исеев: зачем человек приходит к психологу?
    12.10.2025
    Л.Г. Исеев: зачем человек приходит к психологу?
    «Мое ожидание, мое требование — это требование к вниманию моего клиента. "Будь внимателен к тому главному, что скрыто в твоем сердце, замечай и осознавай любые проявления своей силы, а с запутанностью я помогу тебе разобраться"».
  • Рецензия на книгу «Ну что с того, что я там был»
    04.09.2025
    Рецензия на книгу «Ну что с того, что я там был»
    «У книги есть подзаголовок "Путеводитель по комплексному посттравматическому стрессовому расстройству". И это действительно путеводитель, которого так часто не хватает и клиентам, и психотерапевтам».
  • Мотивация школьников XXI века: практические советы
    20.08.2025
    Мотивация школьников XXI века: практические советы
    «Мы часто руководствуемся ошибочными представлениями о мотивации, веря в мифы о кнутах и пряниках, о всемогущих оценках, тем самым поддерживая внешнюю мотивацию, хотя гораздо важнее поддерживать внутреннюю, порождающую собственную настойчивость ребенка…»
  • В.А. Петровский: «Что там еще в программке спектакля?»
    14.08.2025
    В.А. Петровский: «Что там еще в программке спектакля?»
    В день юбилея доктора психологических наук, профессора Вадима Артуровича Петровского предлагаем вниманию читателей подборку стихов юбиляра.
  • Дерадикализация: от теории к практике
    06.08.2025
    Дерадикализация: от теории к практике
    «Представленная логика смены идентичности на примере потребителя психоактивных веществ задает контуры процесса изменения социальной идентичности в случае дерадикализации, а именно: траектория процесса задается социальной идентификацией, групповыми нормами…»
  • Переживание комплексной травмы: уровень боли
    18.07.2025
    Переживание комплексной травмы: уровень боли
    «Тяжелые переживания человека с кПТСР часто не распознаются ни окружением, ни специалистами, потому что все существование такого человека всегда было нацелено на то, чтобы быть эффективным и справляться…»
  • Психологический конструкт измены
    19.06.2025
    Психологический конструкт измены
    «Осмелимся высказать концепцию: композиционно сложная структура акта измены вызревает из психологических комплексов субъекта, которые представлены в полярных осях комплементарными диадами: власть — страх, обида — месть, алчность — девальвация ценностей».
  • Наталия Инина. Встреча с детством, встреча с отцом
    01.06.2025
    Наталия Инина. Встреча с детством, встреча с отцом
    «…без нужды ничто в этом мире не изменяется, особенно человеческая личность. Развитие личности от исходных задатков до полноты реализации — это сложный, извилистый путь длиною в жизнь. Этот путь требует от нас верности, терпения и любви!»
  • Обсуждение в Доме ученых РАН творчества философа-психолога С.Л.Рубинштейна и его школы
    25.05.2025
    Обсуждение в Доме ученых РАН творчества философа-психолога С.Л.Рубинштейна и его школы
    С докладом «Рефлексия персонологии жизнетворчества философа-психолога С.Л.Рубинштейна и участников его научной школы субъектно-деятельностного подхода» выступил профессор департамента психологии ИППО МГПУ И.Н. Семенов.
  • Социальная психофизиология
    16.05.2025
    Социальная психофизиология
    «Социальная психофизиология изучает поведение как результат взаимодействия биологических и социальных факторов…»
Все публикации

Хотите получать подборку новых материалов каждую неделю?

Оформите бесплатную подписку на «Психологическую газету»